جدول المحتويات:

Anonim

تحتوي اللغة الإيطالية على العديد من التعبيرات العامية ، والتي لا يجب نطقها جميعًا بواسطة متحدثين إيطاليين مبتدئين في شركة مختلطة. نظرًا لأن المال عنصر مهم في حياة الإيطاليين ، كما هو الحال بالنسبة لمواطني معظم البلدان ، هناك أكثر من بضع عبارات عامية باللغة الإيطالية لوصفها.

هذه الملاحظة 10،000 ليرة يمر بالعديد من الأسماء.

Soldi

"Soldi" هي صيغة الجمع "soldo" ، وهي عملة كانت ذات قيمة خمسة سنتيسيمي في إيطاليا. في عام 2002 تحولت البلاد إلى نظام العملة في الاتحاد الأوروبي ، لتحل محل الليرة (أي ما يعادل الايطالية دولار) و soldi بأوراق اليورو والعملات اليورو. ومع ذلك ، فقد كان هذا الانتقال حديثًا بدرجة كافية بحيث لا يزال "soldi" مرادفًا شائعًا للمال. هناك العديد من الاختلافات ، مثل "soldi far" (لكسب المال) و "non sprecare i soldi" (للحصول على قيمة المال).

ريكو سفونداتو

"Ricco sfondato" هو ما يعادل التعبيرات الإنجليزية "المحملة" أو "المتداول بالمال". ترجمتها الحرفية "غنية بلا نهاية". سيتم تكريم (أو تذمر) فقط أغنى شخص أو عائلة في المجتمع الإيطالي باستخدام هذه العبارة. الأغنياء فقط سوف يطلق عليهم "ريتشي". الأسرة الغنية هي "una famiglia ricca" ، وهناك نصيحة كبيرة هي "una ricca mancia" ، والصحن الغني هو "un piatto molto ricco".

Denaro

"Denaro" هو مصطلح عام بلغة مقابل المال بالإيطالية والإسبانية. في اللغة الإنجليزية ، دخلت عبارة "mucho denaro" (الكثير من المال) المعجم عبر الإسبانية. المكافئ الإيطالي لهذه العبارة هو "molti soldi" أو "أموال كبيرة". يتم استخدام "Denaro" عندما يكون مقدار المال المطلوب غير قابل للعد. إنها تأتي من كلمة "dinar" ، وهي عملة تستخدمها الإمبراطوريات العربية البعيدة المدى في العصور الوسطى ولا تزال تستخدم في العديد من بلدان الشرق الأوسط.

إنديانا دي ريشيو

"Indennita di rischio" تترجم إلى "أموال الخطر" أو الأموال التي تم الحصول عليها بشكل خطير وغير قانوني. البديل هو "denaro pagato a killer" أو "أموال القاتل". هذا هو ما يعادل المصطلح الإنجليزي "أموال الدم". في البلاد التي ولدت Cosa Nostra (أو ، في تجسدهم الأمريكي ، المافيا) هذا المصطلح العامي ينقل كلاً من التحذير والإعجاب. "Indennita di rischio" قد تجعل الشخص غنيًا ، ولكن على حساب ثروة شخص آخر أو حياته.

موصى به اختيار المحرر